八月 22nd, 2007美国人日常生活中常用的五星级句子(26句)
熟练地运用英语的一个重要方面就是学习并掌握英语本族者常用的生动、活泼的习语。
1.
After you. 你先请。
这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下。
2.
I just couldn't help it. 我就是忍不住。
想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?
例句:
I was deeply moved by the film and I cried and cried. I just couldn't help it.
我深深地被电影感动了,我哭了又哭。我就是忍不住。
3.
Don't take it to heart. 别往心里去,别为此而忧虑伤神。
例句:
This test isn't that important. Don't take it to heart.
这次的测试并不是非常重要,别往心里去。
4.
We'd better be off. 我们该走了。
例句:
It's getting late. We'd better be off .
已经很晚了,我们该走了。
5.
Let's face it. 面对现实吧。
常表明说话人不愿意逃避困难的现状。
例句:
I know it's a difficult situation. Let's face it, OK?
我知道这是一个困难的局面,面对现实,好吗?
6.
Let's get started. 咱们开始干吧。
例句:
Don't just talk. Let's get started.
不要空谈,让我们开始干吧。
7.
I'm really dead. 我真要累死了。
例句:
After all that work, I'm really dead.
完成所有工作后,我真要累死了。
8.
I've done my best. 我已尽力了。
9.
Is that so? 真是那样吗?
常用在一个人听了一件事后表示惊讶、怀疑。
10.
Don't play games with me! 别跟我耍花招!
11.
I don't know for sure. 我不确切知道。
例句:
Stranger: Could you tell me how to get to the town hall?
Tom: I don't know for sure. Maybe you could ask the policeman over there.
陌生人:你能告诉我怎样去镇公所?
Tom: 我不知道。也许你可以问那边的警察。
12.
I'm not going to kid you. 我不是跟你开玩笑的。
例句:
Karin: You quit the job? You are kidding.
Jack: I'm not going to kid you. I'm serious.
Karin: 你辞职了?你是在开玩笑吧。
Jack: 我不是跟你开玩笑的。我很认真。
13.
That's something. 太好了,太棒了。
例句:
A: I'm granted a full scholarship for this semester.
B: Congratulations. That's something.
A: 我获得了这学期的全额奖学金。
B: 恭喜,太棒了。
14.
Brilliant idea! 这主意真棒!这主意真高明!
15.
Do you really mean it? 此话当真?
例句:
Michael: Whenever you are short of money, just come to me.
David: Do you really mean it?
Michael: 你缺钱时,可以随时来找我。
David: 此话当真?
16.
You are a great help. 你帮了大忙。
17.
I couldn't be more sure. 我再也肯定不过。
18.
I am behind you. 我支持你。
例句:
Whatever decision you're going to make, I am behind you.
无论你做任何决定,我都支持你。
19.
I'm broke. 我身无分文。
20.
Mind you! 请注意!听着!(也可仅用Mind。)
例句:
Mind you! He's a very nice fellow though bad-tempered.
请注意!他的一个很好的同事,虽然脾气暴躁.
21.
You can count on it. 你尽管相信好了,尽管放心。
例句:
A: Do you think he will come to my birthday party?
B: You can count on it.
A: 你认为他会来我的生日派对?
B: 你尽管相信好了,尽管放心。
22.
I never liked it anyway. 我一直不太喜欢这东西。
当朋友或同事不小心摔坏你的东西时就可以用上这句话给他一个台阶。
例句:
Oh, don't worry. I'm thinking of buying a new one. I never liked it anyway.
哦,你不用担心。我再想要买一个新的,我一直不太喜欢这东西。
23.
That depends. 看情况再说。
例句:
I may go to the airport to meet her. But that depends.
我可以去机场迎接她,但要看情况再说。
24.
Congratulations. 恭喜你,祝贺你。
25.
Thanks anyway. 无论如何我还是得谢谢你。
当别人尽力要帮助你却没帮成时,你就可以用这个短语表示谢意。
26.
It's a deal. 一言为定。
Harry: Haven't seen you for ages. Let's have a get-together next week.
Jenny: It's a deal.
Harry: 好入不见,下周我们来个聚会吧。
Jenny: 一言为定。
七月 28th, 2007 at 16:44
受教了!
七月 28th, 2007 at 16:53
1] 如果交易条件是CIF, 保单上的被保险人应该是受益人, 由受益人背书转让给申请人.
但是做空白背书是不符合LC要求的, 应按LC要求做记名背书.
该信用证,只写了一个"APPLICANT",受益人也就是银行方面,没有要求.
是否就直接在保单上面的被保险人就注明"APPLICANT"呢?
七月 28th, 2007 at 17:12
不是吧, 正常的L/C上, 必须明确写出申请人(开证人)及受益人(收款人)的, 不然你的银行(收证银行)也会拒收该L/C的啊!?
请特别注意,这里的APPLICANT就是指开证人, 如果受益人同开证人, 那么这份L/C就同等于无效L/C了啊?
七月 28th, 2007 at 17:19
L/C上面的APPLICANT是客户(申请人),开证行另外在L/C上有注明, 是否开证行应该可以理解成受益人?
另保险上面,就按L/C的要求,注明****,是否ok?
七月 28th, 2007 at 17:27
对, L/C上的APPLICANT一定是你的客户, 也就是开证人.
受益人beneficiary是指收款人, 这里是指L/C的受益人, 而非保险的受益人!
七月 28th, 2007 at 17:41
明了,tks!
七月 30th, 2007 at 15:56
博客感兴趣的范围很广呀,有时间相互交流一下!
i978
msn:i978@live.com
QQ:358215723
http://i978.yo2.cn
七月 30th, 2007 at 18:34
兄弟好像是做海运的哦!欢迎交流!
八月 22nd, 2007 at 11:03
这里经常有新东西….
八月 22nd, 2007 at 23:37
非常感谢侯总如此之高的评价.